网络安全检测|网络安全服务|网络安全扫描-香港墨客投资移动版

主页 > 业界资讯 > imtoken

习近平:高举中国特色社会主义伟大旗帜 为全面(37)

We will enhance the roles of taxation, social security, and transfer payments in regulating income distribution. We will improve the personal income tax system and keep income distribution and the means of accumulating wealth well-regulated. We will protect lawful income, adjust excessive income, and prohibit illicit income. 


We will provide guidance and support for enterprises, social organizations, and individuals who have the desire and ability to actively participate in charitable and public-interest initiatives. 


 

(二)实施就业优先战略。就业是最基本的民生。强化就业优先政策,健全就业促进机制,促进高质量充分就业。健全就业公共服务体系,完善重点群体就业支持体系,加强困难群体就业兜底帮扶。统筹城乡就业政策体系,破除妨碍劳动力、人才流动的体制和政策弊端,消除影响平等就业的不合理限制和就业歧视,使人人都有通过勤奋劳动实现自身发展的机会。健全终身职业技能培训制度,推动解决结构性就业矛盾。完善促进创业带动就业的保障制度,支持和规范发展新就业形态。健全劳动法律法规,完善劳动关系协商协调机制,完善劳动者权益保障制度,加强灵活就业和新就业形态劳动者权益保障。


 
 

2. Implementing the employment-first strategy


Employment is the most basic component of the people's wellbeing. We need to intensify efforts to implement the employment-first policy and improve related mechanisms to promote high-quality and full employment. We will refine the public services system for employment and the system of providing employment support for key groups and do more to help those in difficulty find employment and meet their basic needs. 


We will integrate the urban and rural employment policy systems, remove institutional and policy barriers that impede the flow of labor and talent, and eliminate unjustified restrictions and discrimination that undermine equal employment. In this way, we will ensure that everyone has the opportunity to pursue a career through hard work. 


We will improve the system of lifelong vocational training and tackle structural unemployment. We will improve the system for creating jobs by encouraging business startups and support and regulate the development of new forms of employment. 


We will improve labor laws and regulations, the mechanisms for labor relation consultations and mediation, and the systems for safeguarding workers' rights and interests, and we will do more to protect the rights and interests of those in flexible employment and new forms of employment. 


 

(三)健全社会保障体系。社会保障体系是人民生活的安全网和社会运行的稳定器。健全覆盖全民、统筹城乡、公平统一、安全规范、可持续的多层次社会保障体系。完善基本养老保险全国统筹制度,发展多层次、多支柱养老保险体系。实施渐进式延迟法定退休年龄。扩大社会保险覆盖面,健全基本养老、基本医疗保险筹资和待遇调整机制,推动基本医疗保险、失业保险、工伤保险省级统筹。促进多层次医疗保障有序衔接,完善大病保险和医疗救助制度,落实异地就医结算,建立长期护理保险制度,积极发展商业医疗保险。加快完善全国统一的社会保险公共服务平台。健全社保基金保值增值和安全监管体系。健全分层分类的社会救助体系。坚持男女平等基本国策,保障妇女儿童合法权益。完善残疾人社会保障制度和关爱服务体系,促进残疾人事业全面发展。坚持房子是用来住的、不是用来炒的定位,加快建立多主体供给、多渠道保障、租购并举的住房制度。


 
 

3. Improving the social security system


The social security system provides a safety net for people's livelihoods and helps ensure social stability. We will further improve the multi-tiered social security system that covers the entire population in urban and rural areas and see that it is fair, unified, reliable, well-regulated, and sustainable. 


We will improve the unified national management system for basic old-age insurance funds and develop a multi-tiered and multi-pillar old-age insurance system. The statutory retirement age will be gradually raised. We will expand the coverage of social insurance programs, improve the mechanisms for financing and adjusting benefits for basic old-age insurance and basic medical insurance, and work toward provincial-level unified management of funds for basic medical insurance, unemployment insurance, and workers' compensation. 


(责任编辑:admin)