网络安全检测|网络安全服务|网络安全扫描-香港墨客投资移动版

主页 > 业界资讯 > imtoken

中华人民共和国劳动法 (英汉对译)(7)

第四十八条 国家实行最低工资保障制度。最低工资的具体标准由省、自治区、直辖市人民政府规定,报国务院备案。
Article 48 The State shall implement a system of guaranteed minimum wages. Specific standards on minimum wages shall be determined by the people’s governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government and reported to the State Council for the record.

用人单位支付劳动者的工资不得低于当地最低工资标准。
Wages paid to labourers by the employing unit shall not be lower than the local standards on minimum wages.

第四十九条 确定和调整最低工资标准应当综合参考下列因素:
Article 49 The determination and readjustment of the standards on minimum wages shall be made with reference to the following factors in a comprehensive manner:

(一)劳动者本人及平均赡养人口的最低生活费用;
the lowest living expenses of labourers themselves and the average family members they support;

(二)社会平均工资水平;
(2) the average wage level of the society as a whole;

(三)劳动生产率;
(3) labour productivity;

(四)就业状况;
the situation of employment;

(五)地区之间经济发展水平的差异。
and the different levels of economic development between regions.

第五十条 工资应当以货币形式按月支付给劳动者本人。不得克扣或者无故拖欠劳动者的工资。
Article 50 Wages shall be paid monthly to labourers themselves in form of currency. The wages paid to labourers shall not be deducted or delayed without justification.

第五十一条 劳动者在法定休假日和婚丧假期间以及依法参加社会活动期间,用人单位应当依法支付工资。
Article 51 The employing unit shall pay wages according to law to labourers who observe statutory holidays, take leaves during the periods of marriage or funeral, or participate in social activities in accordance with the law.

第六章 劳动安全卫生
Chapter VI Occupational Safety and Health

第五十二条 用人单位必须建立、健全劳动安全卫生制度,严格执行国家劳动安全卫生规程和标准,对劳动者进行劳动安全卫生教育,防止劳动过程中的事故,减少职业危害。
Article 52 The employing unit must establish and perfect the system for occupational safety and health, strictly implement the rules and standards of the State on occupational safety and health, educate labourers on occupational safety and health, prevent accidents in the process of work, and reduce occupational hazards.

第五十三条 劳动安全卫生设施必须符合国家规定的标准。
Article 53 Facilities of occupational safety and health must meet the standards stipulated by the State.

新建、改建、扩建工程的劳动安全卫生设施必须与主体工程同时设计、同时施工、同时投入生产和使用。
Facilities of occupational safety and health installed in new projects and projects to be rebuilt or expanded must be designed, constructed and put into operation and use at the same time as the main projects.

第五十四条 用人单位必须为劳动者提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动防护用品,对从事有职业危害作业的劳动者应当定期进行健康检查。
Article 54 The employing unit must provide labourers with occupational safety and health conditions conforming to the provisions of the State and necessary Articles of labour protection, and providing regular health examination for labourers engaged in work with occupational hazards.

第五十五条 从事特种作业的劳动者必须经过专门培训并取得特种作业资格。
Article 55 Labourers to be engaged in specialized operations must receive specialized training and acquire qualifications for such special operations.

第五十六条 劳动者在劳动过程中必须严格遵守安全操作规程。
Article 56 Labourers must strictly abide by rules of safe operation in the process of their work.

劳动者对用人单位管理人员违章指挥、强令冒险作业,有权拒绝执行;对危害生命安全和身体健康的行为,有权提出批评、检举和控告。
Labourers shall have the right to refuse to operate if the management personnel of the employing unit command the operation in violation of rules and regulations or force laburers to run risks in operation; labourers shall have the right to criticize, report or file charges against the acts endangering the safety of their life and health.

第五十七条 国家建立伤亡事故和职业病统计报告和处理制度。县级以上各级人民政府劳动行政部门、有关部门和用人单位应当依法对劳动者在劳动过程中发生的伤亡事故和劳动者的职业病状况,进行统计、报告和处理。
Article 57 The State shall establish a system for the statistics, reports and dispositions of accidents of injuries and deaths, and cases of occupational diseases. The labour administrative departments and other relevant departments of the people’s governments at or above the county level and the employing unit shall, according to law, compile statistics, report and dispose of accidents of injuries and deaths that occurred in the process of their work and cases of occupational diseases.

第七章 女职工和未成年工特殊保护
Chapter VII Special Protection For Female and Juvenile Workers

(责任编辑:admin)