儋州滨海新区概念规划暨核心区城市设计 国际招(3)
时间:2023-08-26 16:03 来源:网络整理 作者:墨客科技 点击:次
(1)境内投标人必须具有独立法人资格,具备住建部核发的规划建筑设计行业规划甲级资质;境外投标人或项目主设计师须是其所在国或所在地区规划设计行业或组织推荐的会员,具有合法注册营业执照,并具有相应资历的设计许可。 (1) The domestic bidders must have independent legal-person qualification and have the double grade A qualification in the industry of planning and architectural design issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development. Overseas bidders and project chief designer must be a member recommended by planning design industry or organization in their country and region, and have a legally registered business license and a design permit with corresponding qualifications. (2)提供近五年来在中国境内承担过类似的设计服务业绩及获奖情况。其中应具有两个及以上的地市级城市发展战略区域和大型综合商务区的规划设计业绩(以能体现出规模的设计合同复印件为准)。如是联合体投标的双方均需有类似的业绩。 (2) Provide the performance and award-winning status of similar design service undertaken in China for the last 5 years, which should include planning and design performance in urban development strategy area and large-scale integrated business district of two or more prefecture-level cities (the copy of design contract that can reflect the scale shall prevail). If the consortium bids, both sides need to have similar performance. (3)拟投入本项目的设计负责人应为国家注册规划师和高级规划师或境外同等资格认定能力,至少10年或以上设计工作经验,主持或负责过类似的城市规划项目。(以劳务合同或资格证书或者聘书等复印件为准)。 (3) The design principal of planning to invest in this project shall be the national certified planner and senior planner or have the ability of overseas equivalent qualification, have at least 10 years of experience in design or above, and have presided over or been responsible for a similar urban planning project (the copy of service contract, qualification certificates or engagement letter shall prevail). (4)本项目可接受联合体投标人。如联合体一方为境外机构,须具有所在国颁发的从事城市规划设计或建筑设计的相应资质,并具有城市规划设计的成功案例。 (4) This project accepts consortium bidders, and if one of the parties is overseas, then the overseas party should have obtain certificates of corresponding qualifications in urban planning or architectural design in their own country, and have successful cases of urban planning and design. (5)投标人在人员、资金等方面应具有相应规模的经营能力。 (5) The bidders shall have the operation capacity of corresponding scale in the aspects of personnel, fund and so on. 备注:投标人应核对企业的资质是否符合上述投标资格条件后再报名,因不符合投标资格条件而造成的后果由投标人自负。 Notes: before registration, the bidders shall check whether the enterprise qualification complies with the above bid qualification conditions, and the consequences of not complying with the conditions of bid qualification shall be borne by the bidders. 2、报名方法 2. Registration method (1)有意参加招标的投标机构(或联合体)必须在报名截止时间前将填好的报名登记表、报名文件(签字并加盖公章)邮寄或电邮至招标代理单位。 (1) The bidding institutions (consortium) intending to participate the bidding must send the completed registration form and registration document (signature and seal) to the bidding agency by mail or e-mail before the deadline for registration. (2)报名截止时间为北京时间2017年11月10日下午17:00(以招标代理单位接收书面报名时间为准)。逾期抵达的文件概不受理 。 (2) The deadline for registration is 17:00 p.m. Beijing time on November 10, 2017 (the time of receiving written registration by the bidding agency shall prevail). Late will not be accepted. 七、 时间安排表 VII. Time schedule 阶段时间事项 报名及资格审查阶段2017.10.25-11.10发布招标公告,开始接受报名。(各报名单位可于此期间(北京时间,下同)将报名资料邮寄至招标代理机构。 2017.11.11-11.18主办单位及招标代理机构将组织资格审查小组对报名的设计机构进行资格评选,确定6家入选设计单位,并发送招标邀请函。 成果设计阶段2017.11.19-11.22现场踏勘、任务书答疑。 2017.11.23-2018.1.22所有设计机构须在截止时间(以实际收到日期为准)内将最终设计成果文件提交到招标代理机构。 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:杨家玉:查找不足,备战巴黎
- 下一篇:“免费旅游”“躺着赚钱”?新型网络传销盯上