网络安全检测|网络安全服务|网络安全扫描-香港墨客投资移动版

主页 > 业界资讯 > 网络渗透测试

每日新闻播报(October 13)

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

Spain’s Rafael Nadal after winning the French Open final against Serbia’s Novak Djokovic. [Photo/Agencies]

>Nadal wins 13th French Open
纳达尔法网第13次封王

Rafael Nadal demolished Novak Djokovic 6-0, 6-2, 7-5 to win his 13th French Open on Sunday and equal the all-time record of 20 Grand Slam titles held by Roger Federer, who hailed the victory as "one of sport's greatest achievements".
10月11日,在2020年法国网球公开赛男单决赛中,纳达尔以6:0、6:2、7:5横扫头号种子德约科维奇,第13次夺得法网男单冠军,同时追平了费德勒保持的20次大满贯夺冠的男子纪录。费德勒盛赞纳达尔达成"体育史上最伟大成就之一"。

For world No 1 Djokovic, the defeat ended his hopes of an 18th Slam and of becoming the first man since Rod Laver in 1969 to win all four majors twice.
对于德约科维奇来说,此役失利令他与个人职业生涯第18个大满贯冠军擦肩,也未能成为继1969年罗德·拉沃尔之后首个缔造"双圈大满贯"传奇的球员。

In the women's singles final at Roland Garros on Saturday, teenager Iga Swiatek became the first Polish player to win a Grand Slam singles title as she beat American fourth seed Sofia Kenin 6-4, 6-1.
在10月10日进行的法网女单决赛中,19岁的波兰小将斯维亚特克以6:4和6:1直落两盘击败美国选手、四号种子肯宁,成为历史上首位夺得大满贯单打冠军的波兰球员。

The 54th-ranked 19-year-old, who did not drop a set throughout the two-week tournament, also became the lowest-ranked French Open female winner since the WTA computer rankings began in 1975.
排名第54位的斯维亚特克在本次法网比赛中一盘未失,她也是WTA自1975年引入计算机排名系统以来排名最低的法网女单冠军球员。

The Shenzhen municipal government launched a digital currency trial program on Friday.[Photo/Sipa]

>10M digital yuan to be issued
深圳发千万元'数字红包'

China's Shenzhen will issue 10 million yuan worth of digital currency in a pilot program to promote the application of the new form of currency.
中国深圳将试点发放价值1000万元的数字货币,以推动这种新型货币形式的应用。

The program, in collaboration with the People's Bank of China, will issue the currency in 50,000 "red envelopes" worth 200 yuan each via a random draw.
该项目是与中国人民银行联合开展的,将通过抽签的方式发行5万个"红包", 每个红包金额为200元。

Shenzhen residents can apply to participate in the draw starting Friday.
自10月9日起,深圳市民可申请参与抽签活动。

The winners will be notified on Monday and can download an app to receive their red envelopes.
10月12日中奖用户将收到通知,可下载某应用来接收红包。

The money can be used for shopping in designated businesses in Shenzhen's district of Luohu, which funded the program.
本次试点由深圳市罗湖区出资,公众可用数字货币在罗湖区指定商户进行消费。

The first batch of Chinese francolin raised after the shift from bamboo rats is ready to hit the market in Hezhou, Guangxi Zhuang autonomous region, in late August. ZUO DEQIANG/FOR CHINA DAILY

>China regulates captive breeding
45种野生动物禁止养殖

Captive breeding of 45 types of wild animals, including bamboo rats, will be phased out by the end of this year, the National Forestry and Grassland Administration said recently.
国家林草局近日发布通知,对竹鼠等45种野生动物,今年年底前将停止养殖活动。

The administration released a notification classifying 64 wild animals that are banned from consumption in two catalogs to further manage wild animal breeding and guide breeders to explore other business opportunities.
通知对64种禁食野生动物提出了分类管理要求,进一步加强对野生动物养殖的管理,指导养殖户转产转型。

The first catalog includes 45 animals, including bamboo rats, masked palm civets, porcupines and green bamboo snakes, with farms raising them to be closed by the end of this year. Local forestry departments will only certify a very limited number of farms raising the 45 animals for the purpose of keeping the species alive, the notification said.
第一类包括竹鼠、果子狸、豪猪和竹叶青蛇等在内的45种野生动物,"除适量保留种源等特殊情形外,在今年年底之前引导养殖户停止养殖"。

(责任编辑:admin)