网络安全检测|网络安全服务|网络安全扫描-香港墨客投资移动版

主页 > 业界资讯 > imtoken

双语全文!习近平:在庆祝中国共产党成立100周(4)

Through tenacious struggle, the Party and the Chinese people have shown the world that the Chinese nation has achieved the tremendous transformation from standing up and growing prosperous to becoming strong, and that China’s national rejuvenation has become a historical inevitability.


一百年来,中国共产党团结带领中国人民,以“为有牺牲多壮志,敢教日月换新天”的大无畏气概,书写了中华民族几千年历史上最恢宏的史诗。这一百年来开辟的伟大道路、创造的伟大事业、取得的伟大成就,必将载入中华民族发展史册、人类文明发展史册!
Over the past hundred years, the Party has united and led the Chinese people in writing the most magnificent chapter in the millennia-long history of the Chinese nation, embodying the dauntless spirit that Mao Zedong expressed when he wrote, “Our minds grow stronger for the martyrs’ sacrifice, daring to make the sun and the moon shine in the new sky.” The great path we have pioneered, the great cause we have undertaken, and the great achievements we have made over the past century will go down in the annals of the development of the Chinese nation and of human civilization.


同志们、朋友们!
Comrades and friends,


一百年前,中国共产党的先驱们创建了中国共产党,形成了坚持真理、坚守理想,践行初心、担当使命,不怕牺牲、英勇斗争,对党忠诚、不负人民的伟大建党精神,这是中国共产党的精神之源。
A hundred years ago, the pioneers of Communism in China established the Communist Party of China and developed the great founding spirit of the Party, which is comprised of the following principles: upholding truth and ideals, staying true to our original aspiration and founding mission, fighting bravely without fear of sacrifice, and remaining loyal to the Party and faithful to the people. This spirit is the Party’s source of strength.


一百年来,中国共产党弘扬伟大建党精神,在长期奋斗中构建起中国共产党人的精神谱系,锤炼出鲜明的政治品格。历史川流不息,精神代代相传。我们要继续弘扬光荣传统、赓续红色血脉,永远把伟大建党精神继承下去、发扬光大!
Over the past hundred years, the Party has carried forward this great founding spirit. Through its protracted struggles, it has developed a long line of inspiring principles for Chinese Communists and tempered a distinct political character. As history has kept moving forward, the spirit of the Party has been passed on from generation to generation. We will continue to promote our glorious traditions and sustain our revolutionary legacy, so that the great founding spirit of the Party will always be kept alive and carried forward.


同志们、朋友们!
Comrades and friends,


一百年来,我们取得的一切成就,是中国共产党人、中国人民、中华民族团结奋斗的结果。以毛泽东同志、邓小平同志、江泽民同志、胡锦涛同志为主要代表的中国共产党人,为中华民族伟大复兴建立了彪炳史册的伟大功勋!我们向他们表示崇高的敬意!
We owe all that we have achieved over the past hundred years to the concerted efforts of the Chinese Communists, the Chinese people, and the Chinese nation. Chinese Communists, with comrades Mao Zedong, Deng Xiaoping, Jiang Zemin, and Hu Jintao as their chief representatives, have made tremendous and historic contributions to the rejuvenation of the Chinese nation. To them, we express our highest respect.


此时此刻,我们深切怀念为中国革命、建设、改革,为中国共产党建立、巩固、发展作出重大贡献的毛泽东、周恩来、刘少奇、朱德、邓小平、陈云同志等老一辈革命家,深切怀念为建立、捍卫、建设新中国英勇牺牲的革命先烈,深切怀念为改革开放和社会主义现代化建设英勇献身的革命烈士,深切怀念近代以来为民族独立和人民解放顽强奋斗的所有仁人志士。他们为祖国和民族建立的丰功伟绩永载史册!他们的崇高精神永远铭记在人民心中!
Let us take this moment to cherish the memory of comrades Mao Zedong, Zhou Enlai, Liu Shaoqi, Zhu De, Deng Xiaoping, Chen Yun, and other veteran revolutionaries who contributed greatly to China’s revolution, construction, and reform, and to the founding, consolidation, and development of the Communist Party of China; let us cherish the memory of the revolutionary martyrs who bravely laid down their lives to establish, defend, and develop the People’s Republic; let us cherish the memory of those who dedicated their lives to reform, opening up, and socialist modernization; and let us cherish the memory of all the men and women who fought tenaciously for national independence and the liberation of the people in modern times. Their great contributions to our motherland and our nation will be immortalized in the annals of history, and their noble spirit will live on forever in the hearts of the Chinese people.

(责任编辑:admin)